MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Wypadek w Cerekwicy koło Żnina. Kierująca seatem uderzyła w drzewo

Wypadek w Cerekwicy koło Żnina. Kierująca seatem uderzyła w drzewo

Finał Ligi Europy coraz bliżej. Gdzie oglądać mecz Atalanta - Bayer?

Finał Ligi Europy coraz bliżej. Gdzie oglądać mecz Atalanta - Bayer?

Polecamy

Szokujące stylizacje gwiazd podczas pierwszej komunii. Niektóre pokazały za wiele!

GORĄCY TEMAT
Szokujące stylizacje gwiazd podczas pierwszej komunii. Niektóre pokazały za wiele!

Nowa atrakcja w Tatrach. Zobacz, ile kosztują bilety

Nowa atrakcja w Tatrach. Zobacz, ile kosztują bilety

Pęka ci głowa? Możesz chorować na dolegliwość, która dotyka 4 na 10 Polaków

Pęka ci głowa? Możesz chorować na dolegliwość, która dotyka 4 na 10 Polaków